Hur lätt häckar förväxlas med björnar.
Fåglarna sjunger melodi i varje buske, Ormen ligger rullad i den muntra solen, De gröna bladen darra med den svalkande vinden, Och skapar en schackrutig skugga på marken; Under deras ljuvliga skugga, Aaron, låt oss sitta, Och medan det babbliga ekon häcklar hundarna, Svarar skarpt på de välstämda hornen, Som om en dubbel jakt hördes samtidigt, Låt oss sitta ned och märka deras gula brus; Och efter strid som den vandrande prinsen och Dido en gång njöt, När de överraskades av en lycklig storm Och doldes i ett rådgivande grottvalv, Kan vi, var och en invirad i den andres armar, Våra tidsfördriv done, besitta en gyllene sömn, Medan hundar och horn och ljuvliga melodiska fåglar Skall för oss vara som en skötarinnas sång Av vaggvisa för att föra hennes baby i sömnen. |
Dubbla, dubbla möda och bekymmer; Elden brinner, och kitteln sjunger. Fiskbit från en sumporm, I kitteln koka och stekas; Öga av ödla, tå från groda, Ull från fladdermus, hundtunga, Huggormsgaffel, blindmasks stick, Ödlas ben, unguvsfjäders ving,— För en besvärjelse av kraftfullt bekymmer, Liksom ett helvetesbråk koka och sjunga. Dubbla, dubbla möda och bekymmer; Draktand; vargtand; Häxmumia; gap och mage Av den rånande saltvattenshajen; Rot av flockel digd i det mörka; Lever från blasfemisk jude; Gall från get, yew-kvistar Skurna under månförmörkelsen; Turks näsa, och tatares läppar; Finger av ett strypt nyfött barn Födsel i en dike,— Gör gröten tjock och kladdig: Lägg därtill ett tigerchaudron, För ingredienserna i vår kittel. Elden brinner, och kitteln sjunger. Dubbla, dubbla möda och bekymmer; Elden brinner, och kitteln sjunger. Kyla det med en babians blod, Då är besvärjelsen fast och god. |
<- Förra sidanNästa sida ->26/46
ordspråk.se - finns här för dig
Livet.se har fler ordspråk av William Shakespeare.